đź“š Finished reading: Life Sciences, by Joy Sorman, translated by Lara Vergnaud. I’m interested in the way she uses the rhythm of the sentence to approximate the desperate desire to be rid of the pain. In narrating Ninon’s story, the sentences run on, and sometimes on and on. It’s not quite stream of consciousness, but the movement from idea to idea does approximate the brain’s desperate search for a way out of the pain. That’s an interesting metaphor: Is pain something we are in and that we need to get out of? Or is pain something in us that we need to get out of us? (See Elaine Scarry’s, The Body In Pain) Is it both at the same time?